There is always light behind the clouds.
- Louisa May Alcott (ルイーザ・メイ・オルコット) -
雲の向こうは、いつも青空。
『若草物語』を書いた小説家、ルイーザ・メイ・オルコットの一言。
口に出して読むと爽やかな気持ちになるキレイな言葉です。たまには空を眺めてノンビリしたいところですね。
チビとコロスケは、1日数回は上を見上げます。それは・・・・
大好きなおやつをもらえるからです。見上げたら良いことがあると思っているんだろうなと思います。
英語ワンポイントアドバイス
There is always light behind the clouds.
『light』は『光』、『behind』は『~の裏』という意味なので、直訳すると『雲の裏にはいつも光がある』といった感じですね。『雲の向こうは、いつも青空。 』という意訳と比べてみると、英語の感覚を肌で感じることが出来ると思います。